管理理论 | 管理实务 | 领导艺术 | 商务谈判 | 企业文化 | 人力资源 | 市场营销 | 销售管理 | 哲理故事 | 人在职场 | 促销方案 | 行业资料 | 专题资料 | 项目管理

您的当前位置:首页 >> 业务人知道 >> 新手交流区

[医药保健] [IT] [食品饮料] [日化] [服装] [汽车] [媒体] [金融] [通讯] [家电] 

待解决问题:

多语言助听器验配

悬赏分:20 - 离问题结束还有 -3787 天 -10 小时

势在必行 听力学是一门充满创意的跨界学科,每次大会,我们总会发现一些立意新颖的研究课题,值得推荐,这次也不例外。从2010年美国听力学学会的众多论文中,我们的专家挑选加拿大听力学家Marshal Chasin的论文:《为母语不同患者正确验配助听器》,作者选择了十种不同语系的语言,包括英语、德语、法语、日语、越南语等,比较这些不同语言单词的元音和辅音声谱的声学特征,以及对于助听器压缩技术调试的影响,并提出一套如何验配多语种助听器的调试指南,充满新意,且有具备使用价值。  作者认为不同语言,因其主谓宾结构不同和相应的词组不同,导致句子重音和整句声谱大不相同,具有非常鲜明的语言特征,比如以主动宾(SVO)结构为特征的斯拉夫语系,句子重音主要集中在句首和居中,相比之下,部分亚洲语言的主宾动(SOV)的句子结构,重音主要在句末出现。由于听力损失,患者无法区别这些特征,使得理解言语更加困难,因此,要求我们在验配助听器时,尤其在调试各种压缩参数时,我们必须关注这些语言声谱特征,才能取得较好的验配效果。譬如他测试了86名不同语言的患者,发现因为语言不同,即使听力损失一样,也需要不同的增益和压缩拐点设置,对于非斯拉夫语系患者而言,Chasin发现,他们平均需要6.3 dB的额外增益。 最有意思的是,这些患者一般有两个聆听程序来满足不同语言的需求,一般第一程序是英语,而第二程序是他们的母语,这样能保证患者随心所欲地使用助听器。笔者非常赞同Chasin的观点,每一种语言具有不同的声学特征,表达的不仅是文化和语言差异,更重要的是体现出母语不同听障患者对于听力康复的不同需求。

提问者: haizhi - 试用期 一级

其它答案:
尚没有信息…
我要回答:
内 容:  
图片链接:   (限jpg,gif,bmp格式)
用户名:   您目前是匿名发表 登录 | 注册
   

已解决问题

我要提问

      没有记录…
    关于我们 | 免责声明会员服务本站地图广告招商网站律师联系我们